中国語のタグまとめ

中国語」のタグがついている新着記事と人気記事をまとめました。エキサイトブログには中国語に関連するブログ(日記、記録、写真、レビュー、噂、まとめ)がたくさん投稿されています。

「中国語」タグの記事(96)

  1. “个性强”は良いことか悪いことか - SCせんせーの中国語なんでもノート

    “个性强”は良いことか悪いことか

    “个性强gèxìng qiáng”は本来「個性的」という意味で、褒貶の別はなく、男にも女にも使える表現だと思います。ところが、男性が女性についてこの表現を使うとき、「確かにデキる女だが、わがままだったり、頑固だったり、キツい性格だったりする」というやっかみの気持ちが含まれているように感じます。男性の自分よりレベルの高い女性に対する一種の皮肉です。「個性的」で思い出しましたが、日本語にも面白い...

  2. 夏に半身浴 - SCせんせーの中国語なんでもノート

    夏に半身浴

    夏の朝、たまに半身浴をします。汗を流すというより、一晩の冷房で身体の芯が冷えてしまったとき温めるためです。泡半身浴暖身pào bànshēnyù nuǎnshēn.半身浴で身体を温める身体を温めるという意味では“热身rèshēn”もありますが、こちらはスポーツにおける「ウォーミングアップ」という意味ですので、入れ替えはできません。身体が温まったところで、心も温めましょうか。簡単、簡単、“暖心...

  3. “忙”の意味を考える - SCせんせーの中国語なんでもノート

    “忙”の意味を考える

    程度の大小に関わらず困難なことを「難儀」と言います。関西では「どう対処してよいか分からず「困ったなぁ」というとき「難儀やなぁ」と言ったりします。まあ、困難であれ難儀であれ、“忙máng”の意味の一つに数えておきましょう。“帮忙bāngmáng”は作業の忙しさを助けるのではなく、「難儀を救う」という意味に解するほうが使用範囲が広がります。例えば、予期せぬ雨で友達に車で送ってもらったとか、借りた...

  4. 中国を代表する罵りことば - SCせんせーの中国語なんでもノート

    中国を代表する罵りことば

    “国球guóqiú”とは中国を代表する球技という意味です。卓球を指します。“国酒jiǔ”は茅台酒、“国花huā”は牡丹となります。かつて魯迅は“他妈的tā mā de”を“国骂mà”と呼びました。これが中国を代表する罵りことば。簡単に言えば英語の「ファック」です。しかし状況によって程度にはかなり差があり、日本語の「クソ・チクショー・ドアホ」など色々に訳せます。単独で言う場合が多いですが、離合...

  5. 叶わない“梦”から叶う“梦”へ - SCせんせーの中国語なんでもノート

    叶わない“梦”から叶う“梦”へ

    “做梦zuòmèng”には、実際に「夢を見る」以外に、比喩的に実現不可能なことを考えるという意味があります。想得奖,简直是做梦。Xiǎng dé jiǎng,jiǎnzhí shì zuòmèng.賞をとろうなんて、夢のまた夢です。同様に“梦”や“梦想”も実現不可能な「幻想・絵空事」の意味しかありませんでした、30年ほど前までは。当時は“将来的理想jiānglái de lǐxiǎng”「将...

  6. “做夢”「夢を見る」と“夢見”「…の夢を見る」の考え方 - SCせんせーの中国語なんでもノート

    “做夢”「夢を見る」と“夢見”「…の夢を見る」の考え方

    “*见面他jiànmiàn tā”「彼に会う」は目的語の“面”と“他”がダブってしまうので間違いでしたね。直し方は以下の二通り。①挿入法:目的語を離合詞の間に入れます。见他(的)面②前置法: 目的語を前置詞で前方に移します。跟他见面①の挿入法は音節の多い語句を嫌います。例えば“高中同学gāozhōng tóngxué”ですら言いにくいようです。*见高中同学(的)面高校の友達に会うこういう場合...

  7. くるぶし境界説 - SCせんせーの中国語なんでもノート

    くるぶし境界説

    「くつ」について、くるぶしまでの高さのものを“鞋xié”、くるぶし以上の高さのものを“靴xuē”と定義している辞書もあります。もちろん“鞋”が圧倒的に多くなるわけですが、ブーツ類は全て“靴”ですね。・长筒靴chángtǒngxuē:ロングブーツ.ニーハイは“过膝guòxī”・短靴duǎnxuē:ショートブーツ.ところが「あまぐつ」は、くるぶし境界説を完全に無視しており、“雨鞋yǔxié”でも...

  8. 「駅前」は“站前”でよいはずなのに - SCせんせーの中国語なんでもノート

    「駅前」は“站前”でよいはずなのに

    受講生が以下のように中国語を話し始めました我们在站前见面,〜Wǒmen zài zhànqián jiànmiàn,〜私達は駅前で待ち合わせして、〜漢字を見るととても簡単です。でも、私は一瞬違和感を覚えました。単純に私の好みだけかもしれませんが、ネットでチェックすると、上例以外にも、“在站前等你děng nǐ”「駅前で待つ」などのような日常的な言い方はほとんどヒットしません。“站前”が冒頭で...

  9. “快递”「宅配」の激増 - SCせんせーの中国語なんでもノート

    “快递”「宅配」の激増

    コーパスを見ると、“快递kuàidì”は1980年代あたりから登場しますが、たぶん郵便の速達やDHLのような国際宅配サービスに使われていた程度で、中国の一般生活では頻度はそう高くなかったかもしれません。それがこの10年余り前から急激に頻度が上昇しました。ネット通販の隆盛に伴い、宅配の意味で“快递”が使われたのが最大の要因でしょう。名詞でも動詞でも構わないようです。我(用)快递送到你家。Wǒ ...

  10. 「覚える」について - SCせんせーの中国語なんでもノート

    「覚える」について

    “死记硬背sǐ jì yìng bèi”「丸暗記する」という成語があります。“死记+硬背”の構造になっており、“死”と“硬”が「融通がきかない」、“记”と“背”が「覚える」という意味で類義語です。我把台词背下来了。Wǒ bǎ táicí bèixialai le.セリフを覚えました。“背”は「暗誦する」、または「暗誦する」ことを前提にしていますので、使用範囲がある程度限定されます。詩や小説、...

  11. 有気音アベレージを上げる リスニング編 - SCせんせーの中国語なんでもノート

    有気音アベレージを上げる リスニング編

    人の声が出る前の息の部分、つまり摩擦音が長いと有気音になり、短いと無気音になります。無気音だって摩擦音は出ているのです。有気か無気かの判断はその長さや強さの違いに依拠しています。無気音の“j・zh・z”は“b・d・g”に比べ摩擦音が少し長く強くなります。初級学習者の中には、これに過剰反応して有気音と判断してしまう人が少なくありません。この改善には、前回書いた有気音アベレージを上げることが必要...

  12. 有気音アベレージを上げる - SCせんせーの中国語なんでもノート

    有気音アベレージを上げる

    一般的に日本人は有気音が弱めです。個別の有気音が苦手な人は、その有気音を練習すればいいですが、有気音が全体的に弱い人は、時に“t”が“d”になったり、時に“c”が“z”になったり間違いが一定しません。こういう人はいつも有気音の合格ラインぎりぎりで発音しているため、何かの拍子にふとラインを下回ってしまいます。これを矯正するには、たとえ有気音が合格ラインに達していても、弱いと感じれば修正しなけれ...

  13. “为wèi”「…ために」の母国干渉 - SCせんせーの中国語なんでもノート

    “为wèi”「…ために」の母国干渉

    “为wèi”「…ために」には主に以下の三つの用法があります。①受益者を導く 我为她买蛋糕。 Wǒ wèi tā mǎi dàngāo. 彼女のためにケーキを買います。②行為の目的を導く 我为找工作(而)奔走。 Wǒ wèi zhǎo gōngzuò (ér) bēnzǒu. 仕事を探すために駆け回る。③原因・理由を導く 我为找不到工作(而)奔走。 Wǒ wèi zhǎobudào gōngz...

  14. お母さんからの電話 - SCせんせーの中国語なんでもノート

    お母さんからの電話

    *刚才从妈妈来了个电话。Gāngcái cóng māma láile ge diànhuà.さっきお母さんから電話があったんです。“从”「から」の後には、時間でなければ空間の起点や通過点、つまり場所が置かれます。ですから上例は“那儿/那里 nàr/nàli”「あそこ」を加えて“从妈妈那儿/那里”「お母さんのあそこから→お母さんのところから→お母さんから」のようにしなければなりません。「…か...

  15. HSK6級合格! - SCせんせーの中国語なんでもノート

    HSK6級合格!

    通訳基礎クラスに通われている方が、HSK6級の試験結果を送ってくださいました。昨年のと比べるとリスニングが随分良くなっています。スクールに通い始めたころは、リスニングができないと悩んでおられましたが、1年間よく努力されたと思います。ランキングサイトにエントリーしています。クリックしていただけるとランクが上がります。   ↓

  16. “太>非常” - SCせんせーの中国語なんでもノート

    “太>非常”

    程度を表す副詞“太”は、「とても」ではなく、まず「…すぎる」と日本語で捉えると、他の程度を表す副詞と区別しやすくなります。「…すぎる」と言うぐらいですから、主にマイナスイメージで使われます。太忙。Tài máng.忙しすぎます。“太”は感情の高揚を伴いますので、誇張を表す語気助詞の“了”と呼応しやすい。太多了!Tài duō le!多すぎますよ。でも、実際にはプラスイメージでも使われています...

  17. 本日の発音イメトレ - SCせんせーの中国語なんでもノート

    本日の発音イメトレ

    発音はだいたい理屈とイメトレの二本立てで学びます。唇の形や舌の動かし方などを言葉と実演で学ぶーーこれが理屈。日本語で「案内」と言うときの「アン」が“an”、「案外」の「アン」が“ang”などと喩えを使うーーこれがイメトレです。理屈は、正確ですが分かりにくいと感じる人が多い。そこでイメトレが重宝されます。ある意味、理屈とイメトレは車の両輪と考えても差し支えないと思います。但し、イメトレは講師と...

  18. 「日陰」の中国語は - SCせんせーの中国語なんでもノート

    「日陰」の中国語は

    「暑いから日陰を歩きましょう」“太热了,咱们走……Tài rè le,zánmen zǒu……”とまで言って、とっさに「日陰」の中国語が出てきません。困りましたね、どうしましょう。例えば“阴凉的地方 yīnliáng de dìfang”のようなドンピシャな言葉が言えれば問題ありませんが、出てこなければ言い換えを考えましょう。中級なら“太阳晒不到的地方 tàiyáng shàibudào d...

  19. 国保大队 - 河内のおっさんの中国語苦闘歴

    国保大队

    NHKの番組、NHKスペシャルで「消えた弁護士」という特集が放映された国内の反体制的な弁護士や、共産党の指示に逆らう弁護士、その家族、友人、支援者などを監視、拉致拘束、逮捕する権限をもった組織である人民共和国には、複数の公安組織があり公安警察、武装警察などの他に国保大隊という組織が存在している。中国の公安警察や武装警察は威圧感があり恐ろしいそれに対し、国保大隊は、制服を着ないので一見して公安...

  20. 隣と近所 - SCせんせーの中国語なんでもノート

    隣と近所

    *我家旁边有几家超市,很方便。Wǒ jiā pángbiān yǒu jǐ jiā chāoshì,hěn fāngbiàn.近所に何軒かスーパーがあって、とても便利です。受講生の言った中国語ですが、“旁边”ではなく、たぶん“附近fùjìn”と言うべきなのでしょう。“旁边”は「隣・脇」など左右に隣接しているイメージが強く、“附近”は「付近・近所」、“家附近”なら生活圏内がこれに当たると思いま...

1 - 20 / 総件数:96 件

似ているタグ