通訳のタグまとめ

通訳」のタグがついている新着記事と人気記事をまとめました。エキサイトブログには通訳に関連するブログ(日記、記録、写真、レビュー、噂、まとめ)がたくさん投稿されています。

「通訳」タグの記事(21)

  1. お久しぶりにメイククラス通訳のお仕事 - NYの小さな灯り ~ヘアメイク日記~

    お久しぶりにメイククラス通訳のお仕事

    今日は今年初のメイククラスの通訳のお仕事がありました。昨年末のメイククラスを最後に先生がイギリスに長期間里帰りしていたので当分ないなと思っていたら結構早めにありましたね^^;今回はContouring(コントアリング=顔に凹凸をつけること)とグリッター&ラメを使ったクリエイティブメイクというお題。このオンラインクラスも今回で3回目だからか、先生も少し気が抜けているみたいで、初めの自己紹介文を...

  2. オンラインメイククラスの通訳のお仕事・2回目 - NYの小さな灯り ~ヘアメイク日記~

    オンラインメイククラスの通訳のお仕事・2回目

    今日はオンラインメイククラスの通訳のお仕事がありました。今回で2回目です。初回が終わった時点では次があるか分かりませんでしたが、結構早い時点で2回目開催が決定されました。2回目は全ての生徒さんが入れ替わって同じ内容をやるのかと思ったら、違う内容でしたね。なので参加2回目の生徒さんも数人いらっしゃいました。2回目でもまだ緊張しますね~。初回ではイントロダクション部分の先生のキャリアや作品の説明...

  3. オンラインメイククラス通訳 - NYの小さな灯り ~ヘアメイク日記~

    オンラインメイククラス通訳

    今日はZOOMのメイククラスの通訳のお仕事がありました。何事も一回目は緊張しますよね~。今日はかなり緊張しました。毎年恒例のイギリス人メイクアップアーティストLinda Masonさんのメイククラスで、いつもは日本から生徒さん達がやって来て、4日間に亘ってレッスンをするのですが、今年はそれがキャンセルになってしまいました。今回はその代わりのZOOMクラスとなります。なので授業の内容はいつもや...

  4. この翻訳サイトがすごい - フレンチ of バージニア

    この翻訳サイトがすごい

    数日前、Carpe Diem by Marinaさんのブログで“これはすごい! マジで精度が高い機械通訳!“ の記事を読んで翻訳技術が優れてきている事を知って驚いている。試しに、私が書いた「マラリア予防の薬」の記事をコピペして日本語から英語に訳して主人に読ませたら、私の意図する内容がほぼ完全に伝わった。これまでの翻訳サイトは直訳が多く、意味が曖昧で変な日本語だったり、英語の言い回しが不自然...

  5. 加部究「サッカー通訳戦記」 - 湘南☆浪漫

    加部究「サッカー通訳戦記」

    10人の通訳さんの物語。ガンジーさんの項で、「言葉というのは何を言うかではなく、誰が言うかに尽きる。私はその誰かに値する生き方をしたい。」と書かれていて、つい応援するクラブが直面する事柄が頭に浮かんでしまった…。元はイチローの言葉みたいだけどね。

  6. これは凄い - フレンチ of バージニア

    これは凄い

    英語から日本語、フランス語、ポルトガル語に通訳ができるAIテクノロジーの凄さに驚いている海外で言葉が話せなくてもコミュニケーションができる日が来るのはもう現実になっているまずは、このビデオをみてください日本語を喋れない女性が英語でスピーチをした後(前もって録画)自分そっくりののホログラムとAIテクノロジーを使って彼女の声で日本語に訳された言葉が出てきますこれは凄い!!「もうフランス語の勉強な...

  7. まるでオセロのよう… - 清く、正しく、美しく!

    まるでオセロのよう…

    以前同じ会社だった方の紹介で直接お仕事をくださっていたお客様。本社米国やアジアのトップが来ると度々お仕事に呼んでくださって、通訳する内容は技術的にかなりchallengingな時もあったけど、結構いい勉強もさせてもらっていた。ここ数ヶ月お声がかからないので、もっと出来る通訳さん見つけたのかな💦と思っていたら、なんと‼︎ 贔屓にしていつも依頼をくださっていた日本のカント...

  8. メッセのお仕事♡ - Eclat de beauté note

    メッセのお仕事♡

    いよいよ明日!日本に出発です!!前日の今日までメッセ(世界博)で通訳の仕事が入っていたので前回のブログが最後のブログになるかなぁ〜。。。と思っていたのですが商談もスムーズに進み今日は早めに上がれたので楽しかったお仕事について少しばかり^_−☆***1年前のTendense Messeよりお世話になっているTakakoさん。彼女は私と同じ主婦!でありながら本のご出版、公演、イベント等を多才にこ...

  9. NY在住者1,027人のトラベロコの中で、No.1にランイクインされています!(視察や通訳) - ニューヨーク直行便 since 2005 

    NY在住者1,027人のトラベロコの中で、No.1にラ...

    【お知らせ】 これまで、さまざまな有名人の通訳やインタビューをしてきました。映画『プラダを着た悪魔のモデル』で有名な『ヴォーグ』編集長のアナ・ウィンターさん、世界的な作曲家レナール・バーンスタイン家などなど... 驚くような有名人の通訳は、この「トラベロコ」を通したご縁でご依頼されました。そして、ニューヨーク在住のトラベロコ1,027人(2019.2現在)の中で、私は1位にランクインしていま...

  10. 日本人向けの北京語を教えます。 🐼🐼 - 「香港北京語学習友の会~* 」   はじめました。

    日本人向けの北京語を教えます。 &#12806...

    日本人向けの北京語を教えます。ゼロからビジネスレベル迄教えられます。格安で楽しいレッスンを心がけています。分かりやすく、楽しいレッスンを心がけています。詳細は下記までメールをください。お気軽にkawalearning@gmail.com(Ms.李)まで🍀🍀。

  11. フリーランス会議通訳 10年目突入! これまでの振り返り(その2) - 清く、正しく、美しく!

    フリーランス会議通訳 10年目突入! これまでの振り返...

    ターニングポイントになったIR通訳だが、本当は駆け出し通訳のうちから頼まれる仕事らしい。私は日程をだいぶ前から予約されて、その時期が近づくとキャンセルされるということが何度か続いていた。金融業界の経験があまりないので、予備人員として押さえられていたのかもしれない。ある年、ついに1日だけお願いされ、IR通訳未経験だった私は何を準備したらいいのかネットで検索し、オンラインコース見つけて購入した。...

  12. フリーランス会議通訳 10年目突入! これまでの振り返り(その1) - 清く、正しく、美しく!

    フリーランス会議通訳 10年目突入! これまでの振り返...

    今月で遂にフリーランスでの稼働が10年目に突入した。自分でも本当にびっくりしている。元々会社員生活が長かったし、フリーランスを希望していたわけではなかったので、まさかこの働き方が10年も続くとは思ってもみなかった。最初の仕事は、乗馬クラブで足を怪我した数日後だったため、スーツ姿で片足パンプス、片足ホーキンスサンダルという、奇妙な恰好で出勤だった。当然のようにお客様からは「足はどうしたんですか...

  13. 香港ツアーガイド - 「香港北京語学習友の会~* 」   はじめました。

    香港ツアーガイド

    【サービス内容】香港・華南に展示会やビジネスでこられる方に、現地での通訳サービスを提供します。【ポイント】料金はあくまで目安になりますので、時間などによって調整します。お申込み後具体的にメッセージにてご相談が応じます。〇提供内容香港の現地アテンド、通訳をします。時間:相談に応じます。人数:1名様〜〇提供方法香港で直接会ってサービスを提供します。事前にメッセージ機能で相談しながら、当日の予定を...

  14. ”二足の草鞋”その片方。。。 - Eclat de beauté note

    ”二足の草鞋”その片方。。。

    こんにちは♪Eclat de beautéのクラヴィター三智です。風邪が流行っていますね。。。そしてこの曇天続き(^^;;典型的なヨーロッパの2月のお天気です(笑)さてブログの更新が滞ってしまいましたがダウンしていた訳ではなく実は私のもう一つのお仕事(と言ってもメッセの期間限定ですが)でもある通訳のお仕事でこの4日間サロンの方はお休みさせて頂いていました。今回のメッセはAmbiente-アン...

  15. 国民にお金を使おう! - 見たこと聞いたこと 予備3

    国民にお金を使おう!

    Yahoo:「外国人向け通訳・翻訳サービスを全国設置」菅義偉(すがよしひで)官房長官は16日、福岡市内で講演し、改正出入国管理法の成立を受けた外国人労働者の受け入れ拡大の総合的対応策で、約20億円を投じて全都道府県の約100カ所に外国人向け相談窓口を設置し、通訳・翻訳システムなどを整備する方針を明らかにした。菅氏は「生活全体の支援を受け入れ側で行う仕組みを作る」と強調した。整備費用は平成30...

  16. ♡通訳トレーニング♡〜第1回課題終了!〜 - ♡心を込めて♡為せば成る!ღゝ◡╹)ノ♡〜If you put your mind to it, you can accomplish anything!!〜

    ♡通訳トレーニング♡〜第1回課題終了!〜

    おはようございます⑅◡̈*楽しい夏休みでしたか?ポッキーは部活中心の夏休みでしたが、実家に帰省したり、旅行に行ったり去年とは比べものにならないほどにのんびりと過ごせました(∩ˊᵕˋ∩)・*さて!夏休みも終了!2学期のスタートですね♪♪ポッキー達は始業式宿題テストも終えいよいよ通常授業学祭準備へ突入です!受験生サポートをしなくても良くなった私。暇人と化してまして....σ(^◇^;)ハイ‼︎ ...

  17. 通訳の評価 - 清く、正しく、美しく!

    通訳の評価

    何年やっても時々悩むのが、お客さんによってダメ出しをくらったりとっても評価されたり、非常にまちまちなこと。先日のある仕事では、ちゃんとやってるつもりなのに、うまく出来なかったりお客さんに訂正されたり。別の日の仕事では、自分で納得が行かなくてどうしよう!と思ってたのに、お客さんの評価が高くありがたがられたり。自分の体調や心の状態で通訳パフォーマンスがそこまで変わるほど経験は浅くないし、何なのだ...

  18. フリーランス通訳の不条理:評価とリピート - 清く、正しく、美しく!

    フリーランス通訳の不条理:評価とリピート

    フリーになって9年目だが、常々思うのは、エージェントはなぜクライアントの評価を伝えてくれないのかということ。クライアントが「この人(私のこと)はもういいです」と言ったことがあったはずである。その証拠に一回きりで終わり、リピートがなかった仕事が過去にいくつかあったからである。もちろん、純粋に私の力不足だったり不要に緊張しすぎてパフォーマンスを出せなかったこともあったと思う。しかし、自分で理由が...

  19. 海辺の本棚『法廷通訳人』 - 海の古書店

    海辺の本棚『法廷通訳人』

    「法廷通訳人」、文字通り法廷で通訳をする人のこと。通訳した「言葉」が大きく人の人生を変えてゆく可能性のある仕事。20年間法廷通訳人を勤めてきた著者がその仕事への深い思いを綴った回顧録。被告(人)と原告。それぞれの家族。証人。弁護人と検察官。そして裁判官。傍聴人。法廷には様々な人たちの思惑が渦巻いて、過去と未来が混じり合って、思いもかけない「言葉」が発せられます。時には傍聴席からも。それを他言...

  20. 誕生日ウィークと通訳のお話 - ニューヨーク直行便 since 2005 

    誕生日ウィークと通訳のお話

    毎年夏のキックオフを告げる航空ショーNYはメモリアルデーを迎え、夏に突入しました。私自身も誕生日を迎え、また一つ年を重ねております。大きな仕事の山も一段落し、一息ついているところです。以前ある方が、「誕生日近辺の出来事は、その年を表すことになる」というような、スピリチュアル的なことをおっしゃっていて今年はなんだろ?と思っていたところ、1~2ヵ月前から薄々わかったのは、どうも「通訳として成長す...

総件数:21 件

似ているタグ